Когда художественное произведение вызывает сильные эмоции, то часто возникает желание узнать о режиссере, актере, писателе больше. Понять магию его воздействия на твое воображение. Так возникают фэн-клабы от "Властелина Колец" Толкиена до "Отверженных" Виктора Гюго, от клубов любителей фантастики до сообществ магов, шаманов, друидов, некогда вдохновленных на это любимым фильмом или книгой.

Смотрите ли фильмы на языке оригинала в качестве изучения языков? Уж извините, если не совсем по узкой теме спрашиваю. Вообще же Кеану Ривса всегда переводит (или дублирует) один и тот же голос, заметили? В "Матрице" и в "Доме у Озера", даже в "Наблюдателе", хотя, казалось бы, там персонаж явно не положительный и Кеану был "не в образе". Более всего он проявил себя в "Скорости", но там много слэнга в реальности


Мы в Клубе, например, очень люблю фильмы с участием актера Джейка Джилленхаала, известного миру по "Донни Дарко", "Горбатой Горе" и "Миле Лунного Света". И удалось скачать и все остальные фильмы с его участием. И они не только оказались по-английски, да еще на таком английском, который уж точно не преподают в наших вузах и школах, но и без титров, потому что прекрасный сайт (имхо):
subtitry.ru/ не всегда успевает за профессиональными мировыми рынками кинематографа. Пришлось смотреть на английском, вникать, изучать, запоминать, звонить за границу и спрашивать у носителей языка, что значит то или это... Думаю, многим эта картина знакома.

Иной раз хочется и любимую книгу перечитать на настоящем языке, особенно стихи. Шекспир или Йетс, или Эдгар По, или Рэмбо, или Оскар Уайльд - этот "джентльменский набор" всех, кто примерно хотя бы окончил школу, - и многие сейчас улыбнутся, потому что все-все пытались хоть разок, но прочитать все это в оригинале, без перевода. Кому-то удавалось, кто-то так и бросил это занятие... Я очень люблю фильм "Разноцветные цветы", по-моему, он необычайно красив, нет ли у вас о нем информации?

Некоторое время назад мы с друзьями создали киноклуб. Поставили кинопроектор, подключили его к ноутбуку, стали смотреть фильмы. Одна девушка спонтанно переводила.

Так вот и возникла у нас идея изучать английский, французский, европейский )) - по фильмам. И учить тех, кто с ходу, с листа пока что не улавливает смысл. И по фильму "Автостопом по Галактике" у всех это стало отлично получаться! Так и создали мы Школу Оригинального Языка Кино Kino Language.

Так что присоединяйтесь.

www.diary.ru/member/?1278693/

Если у вас есть и живой журнал, то и там тоже мы вас ждем!
community.livejournal.com/kinolanguage/.
community.livejournal.com/kinolanguage_2/

@темы: статьи, Кино, Новости

Комментарии
15.07.2009 в 20:51

фильмы с Кеашкой давно смотрю только на английском, это очень помогло когда со временем ко мне в руки попали диски с документальными интервью ток-шоу и прочее с ним же - кино отдыхает!!!!
18.07.2009 в 19:52

Arinoka , а какие фильмы-то смотрели и предпочитаете что?
30.07.2009 в 13:07

Psychedelicgirl Ну я же писала , что с Киану все фильмы пересмотрела только на инглише, теперь даже на другие типа Властелина колец или Хроник Риддика замахиваюсь. Просто очень прикольно когда наступают моменты понимания чужого языка это такой кайф. А самое интересное -это живые интервью где в принципе нет подпорок в виде русского перевода. Вот там уже как на минном поле- сам не знаешь как удается понять смысл.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail